- Page 4 –
Conclusion
Le présent exposé indique clairement que la survie des contes populaires chinois à Montréal dépend des structures familiales et communautaires qui, à leur tour, sont influencées par l’évolution sociale. Les premières institutions communautaires ont une fonction significative dans la vie des premiers immigrants. Les contes populaires représentent l’une des forces culturelles qui soutiennent ces institutions, et leur préservation dépend donc des festivals communautaires et des traditions culturelles fonctionnelles. Après la Seconde Guerre mondiale, quand la communauté commence à se désintégrer, la signification et l’importance culturelles des festivals s’atténuent aussi. Les contes populaires ne servent plus au renforcement de la solidarité et de la cohérence du groupe. Ainsi, graduellement, les contes subissent des modifications. Déjà, en 1976-1977, on remarque que les contes populaires qui survivent sont moins descriptifs et plus courts. Le nombre de motifs et les styles de présentation sont effectivement touchés.
La plupart des premiers immigrants vivent seuls, car ils n’ont pas le droit de faire venir leurs épouses et leurs enfants en vertu de la loi d’immigration des Chinois. Par conséquent, peu de légendes familiales et de contes pour enfants sont transmis des parents aux enfants. Les changements d’après-guerre dans la composition démographique de la communauté chinoise et l’arrivée d’un plus grand nombre de proches favorisent la renaissance de la transmission des contes dans les familles. Toutefois, de nouvelles conditions sociales sont en place. Les forces sociales modernes et les problèmes de langue et de dialecte imposent eux aussi des changements aux contes. Les parents transmettent déjà certains contes à leurs enfants en anglais et dans une version condensée. Les générations futures transformeront peut-être les contes transplantés de Chine en versions sino-canadiennes.
Notes
- Dans mon essai, Chinese Community and Cultural Traditions in Quebec City, publié par le Centre canadien d’études sur la culture traditionnelle, Ottawa, le 18 janvier 1979, j’ai examiné les rapports entre Le Roman des Trois Royaumes et les restaurants chinois.
Entrevues et références
- Chan, G., entrevue, Montréal, 1976
- Cheong, K., entrevue, Montréal, 1977
- Hœ, Ban Seng, « Field report on the Chinese in Montreal », Ottawa, Centre canadien d’études sur la culture traditionnelle, 1976
- Hum, H., entrevue, Montréal, 1976
- Hsieh, C., entrevue, Montréal, 1977
- Louie, A., entrevue, Montréal, 1976
- Wong, Jack, entrevue, Montréal, 1976
- Wong, T., entrevue, Montréal, 1976
Montreal Gazette
- Le 29 octobre 1894
- Le 21 décembre 1894
- Le 23 août 1896
- Le 24 avril 1900
- Le 4 juillet 1900
- Le 11 janvier 1901
- Le 24 février 1902
- Le 16 mars 1902
- Le 21 mai 1902
- Le 12 février 1904
- Le 25 novembre 1904
Montreal Star
- Le 1er juillet 1888
- Le 18 août 1888
- Le 23 octobre 1900
|
|